-
1 arnese
n. vegël, pajisje. -
2 gadget
['gædʒɪt]nome aggeggio m., arnese m.* * *['ɡæ‹it](a usually small tool, machine etc: a useful gadget for loosening bottle lids.) aggeggio* * *gadget /ˈgædʒɪt/ (fam.)n.aggeggio; arnese; congegno; dispositivogadgetryn. [u]aggeggi; congegni; dispositivi.NOTA D'USO: - gadget o freebie?-* * *['gædʒɪt]nome aggeggio m., arnese m. -
3 gimmick
['gɪmɪk]* * *['ɡimik](something used to attract attention to something or someone: an advertising gimmick.) trucco- gimmicky* * *gimmick /ˈgɪmɪk/n. (fam.)1 espediente; marchingegno; idea (o trovata) ingegnosa (o pubblicitaria): publicity (o advertising) gimmick, espediente (o trucco) pubblicitario; trovata pubblicitaria2 trucco; stratagemma4 arnese; aggeggio.* * *['gɪmɪk] -
4 ♦ use
♦ use /ju:s/n. [uc]1 uso; impiego: ready for use, pronto per l'uso; the use of oil for heating, l'uso del petrolio per il riscaldamento; a gadget with several uses, un arnese che ha più usi; The garden is for the use of residents only, l'uso del giardino è riservato ai residenti; Have you lost the use of your tongue?, hai perso l'uso della lingua?; in use, in uso; utilizzato: Many of these old machines are still in use, molte di queste vecchie macchine sono ancora utilizzate; to make use of, far uso di; utilizzare: Please make full use of the facilities, utilizzate pure a piacimento le strutture; (med.) for external use only, solo per uso esterno3 utilità; vantaggio: Is this tool of any use to you?, ti è di qualche utilità questo arnese?; Take it if you can find a use for it, prendilo se ti può essere di qualche utilità; What's the use?, a che pro?; a che serve?; What's the use of brooding? It's over now, a che serve angustiarsi? Ormai è finita4 permesso d'usare: We have the use of the hall every Thursday evening, possiamo usare la sala tutti i giovedì sera; He gave me the use of his camera, mi ha dato il permesso di usare la sua macchina fotografica● to be of (no) use, (non) essere d'aiuto: He's of no use to anyone!, non è d'aiuto a nessuno!; Can I be of any use?, posso essere utile? □ (fam.) to be no use at st. [doing st.], essere un disastro con qc. [a fare qc.]: I'm no use at housework, sono un disastro con i lavori di casa □ ( di una cosa) to be no earthly use, non essere di alcuna utilità; non servire a un bel niente □ to come into use, venire in uso; entrare nell'uso □ to go [to fall] out of use, andare [cadere] in disuso □ to have its [one's] uses, poter tornare utile: The Internet has its uses, Internet può tornare utile □ to have no use for, non sapere che farsene di; (fam.) non aver tempo da perdere con: I have no use for a microwave, non so che farmene di un microonde; I have no use for people like him, non ho tempo da perdere con gente come lui □ ( di una parola) in everyday use, d'uso corrente □ (fam.) it's no use, non serve a niente: I've tried talking to her but it's no use, ho provato a parlarle, ma non serve a niente □ to make good use of, impiegare bene: I made good use of my time in Paris, ho impiegato bene il mio tempo a Parigi □ out of use, fuori uso; in disuso; (mecc.) guasto, fuori servizio □ to put st. to good [bad] use, far buon [cattivo] uso di qc. □ (fam.) there's no use doing st., è inutile fare qc.: There's no use shouting, she'll do what she wants anyway, è inutile urlare, fa comunque quello che vuole □ with use, con l'uso; con la pratica: The mechanism becomes less stiff with use, il meccanismo diventa meno rigido con l'uso □ (prov.) It's no use crying over spilt milk, è inutile piangere sul latte versato.♦ (to) useA v. t. /ju:z/1 usare; utilizzare: Use a pen, usa la penna; We shall use every means at our disposal, adopereremo tutti i mezzi a nostra disposizione; to use the wind as a source of energy, utilizzare il vento come fonte di energia; This chicken has to be used by tomorrow, bisogna utilizzare questo pollo entro domani; She always uses her family as an excuse, usa sempre la famiglia come scusa; to use force, usare la forza; to use one's brains [head], usare il cervello [la testa]; ragionare; to use one's legs, usare le gambe; camminare; Please use the pool any time you like, usa pure la piscina quando vuoi; She uses her maiden name at work, al lavoro, usa il nome da ragazza2 usare; servirsi di ( una persona): She uses people to get what she wants, usa gli altri per ottenere quello che vuole3 usare ( una parola, un linguaggio): He used a word I had never heard before, ha usato una parola che non avevo mai sentito; They use a lot of bad language, dicono un sacco di parolacce; Don't use that tone with me!, non usare quel tono con me!4 ( spesso to use up) consumare; finire: How much fuel did we use in the old house?, quanto combustibile consumavamo nella casa vecchia?; Who used all the bread?, chi ha finito il pane?5 trattare; comportarsi ( in un certo modo) con (q.): He has used me like a dog, mi ha trattato da caneB v. modale /ju:s/(usato solo al pass.) usare; solere; essere solito (o, idiom., equivale all'imperf. indic. ital.): He used to study hard, era solito studiare molto; I don't smoke any more, but I used to, non fumo più, ma una volta sì; He didn't use ( o he usedn't) to drink such a lot before his wife's death, prima della morte della moglie, non beveva così tanto; There used to be a theatre in this street, una volta c'era un teatro in questa strada; DIALOGO → - Asking about routine 1- «What did you use to do?» DIALOGO → - Asking about routine 1- «I used to be a primary school teacher», «Che lavoro facevi?» «Facevo l'insegnante di scuola elementare»C v. i.( slang) bucarsi, farsi (pop.)● to be used for, servire a: What is this tool used for?, a che serve questo arnese? □ (fam.) I [you, he, ecc.] could use, mi [ti, gli, ecc.] ci vorrebbe: I could use a cup of coffee, mi ci vorrebbe una tazza di caffè □ to be [to get] use to ► used.NOTA D'USO: - used to- -
5 down-at-heel
[ˌdaʊnət'hiːl]aggettivo scalcagnato, male in arnese* * *adjective (shabby, untidy and not well looked after or well-dressed.) scalcinato; trasandato* * *down-at-heel /ˈdaʊnətˈhi:l/a.* * *[ˌdaʊnət'hiːl]aggettivo scalcagnato, male in arnese -
6 heel
I 1. [hiːl]at sb.'s heels — alle calcagna di qcn.
to bring sb. to heel — fig. riportare qcn. all'ordine
2.to come to heel — [ dog] venire al piede; fig. [ person] essere obbediente, sottostare
nome plurale heels (anche high heels) scarpe f. con i tacchi (alti)••II [hiːl]to cool o kick one's heels (re)stare ad aspettare, girarsi i pollici; to dig one's heel in puntare i piedi, impuntarsi; to go head over heels fare un capitombolo; to fall o be head over heels in love with sb. innamorarsi perdutamente o essere innamorato cotto di qcn.; to be hard o close on sb.'s heels essere alle calcagna di qcn.; to be hot on sb.'s heels tallonare qcn.; to follow hard on the heels of sb. stare alle calcagna di qcn.; to take to one's heels — scherz. darsela a gambe
* * *[hi:l] 1. noun1) (the back part of the foot: I have a blister on my heel.) calcagno, tallone2) (the part of a sock etc that covers this part of the foot: I have a hole in the heel of my sock.) calcagno3) (the part of a shoe, boot etc under or round the heel of the foot: The heel has come off this shoe.) tacco2. verb1) (to put a heel on (a shoe etc).) rifare/mettere i tacchi2) ((usually with over) (of ships) to lean to one side: The boat heeled over in the strong wind.) ingavonarsi•- - heeled- at/on one's heels
- kick one's heels
- take to one's heels
- to heel
- turn on one's heel* * *I [hiːl]1. n1) (of foot, sock) tallone m, calcagno, (of shoe) taccoheel, boy! — (to dog) qui!
2) (fam: person) carogna2. vtII [hiːl] vi(also: heel over) (ship, truck) inclinarsi (pericolosamente)* * *heel (1) /hi:l/n.1 (anat.) calcagno ( anche di calza o calzino); tallone: (fig.) Achilles' heel, il tallone di Achille; (fig.) the iron heel, il tallone di ferro2 tacco ( di scarpa o d'arnese); fondo: spiked (o stiletto) heels, tacchi a spillo; to wear ( high) heels, portare le scarpe coi tacchi (alti); portare i tacchi8 (naut.) calcagnolo; piede d'albero; rabazza● heel bar, chiosco (o negozietto o banco) per la riparazione immediata delle scarpe □ (fam.) heel bone, calcagno □ heel-lift, soprattacco ( di scarpa) □ heel plate, salvatacco □ (edil.) heel post, stipite ( di porta) □ at sb. 's heels, alle calcagna di q. □ to bring sb. to heel, ridurre q. all'obbedienza; mettere q. in riga; riportare q. all'ordine □ to come to heel, ( d'un cane) correre dal padrone, obbedire al richiamo del padrone; (fig.) obbedire, mettersi in riga, rientrare nei ranghi: ( a un cane) ( Come to) heel!, al piede! □ ( anche fig.) to dig one's heels in, puntare i piedi □ down-at-heel, ( di scarpa) scalcagnata; (fig.) scalcagnato, male in arnese □ to kick up one's heels, (fam.) spassarsela, darsi alla pazza gioia □ (fig.) to lay sb. by the heels, imprigionare q.; incarcerare q. □ on sb. 's heels, alle calcagna di q. □ to spin on one's heel = to turn on one's heel ► sotto □ to take to one's heels (o to show a clean pair of heels), darsela a gambe; scappare □ to turn on one's heel, girare i tacchi □ (fig.) to be under the heel of sb., essere sotto il tallone (o il dominio) di q.heel (2) /hi:l/n. (naut.)(to) heel (1) /hi:l/A v. t.2 stare alle calcagna di; inseguire da presso; tallonareB v. i.2 ballare di tacco.(to) heel (2) /hi:l/A v. t.(naut.) far sbandare, far ingavonare ( una nave)B v. i.* * *I 1. [hiːl]at sb.'s heels — alle calcagna di qcn.
to bring sb. to heel — fig. riportare qcn. all'ordine
2.to come to heel — [ dog] venire al piede; fig. [ person] essere obbediente, sottostare
nome plurale heels (anche high heels) scarpe f. con i tacchi (alti)••II [hiːl]to cool o kick one's heels (re)stare ad aspettare, girarsi i pollici; to dig one's heel in puntare i piedi, impuntarsi; to go head over heels fare un capitombolo; to fall o be head over heels in love with sb. innamorarsi perdutamente o essere innamorato cotto di qcn.; to be hard o close on sb.'s heels essere alle calcagna di qcn.; to be hot on sb.'s heels tallonare qcn.; to follow hard on the heels of sb. stare alle calcagna di qcn.; to take to one's heels — scherz. darsela a gambe
-
7 ♦ key
♦ key (1) /ki:/A n.1 ( anche fig.) chiave: to put (o to insert) the key in the lock, infilare la chiave nella serratura; car keys, chiavi della macchina; (relig.) St Peter's keys, le chiavi di san Pietro; the key to success, la chiave di un problema [del successo]2 (mecc.) chiavetta; bietta4 (elettr.) chiavetta; interruttore a leva5 (mus., telef., ecc.) tasto; (al pl., anche) tastiera (sing.): to hit a key, battere su un tasto; return key, tasto di andata a capo6 (mus.) tonalità; chiave: the key of a piece, la tonalità di un brano musicale; in the key of C major, in (chiave di) do maggiore7 tono; chiave; stile: to speak in a high key, parlare in tono di voce alto; in a low key, a bassa voce; in tono dimesso; all in the same key, in tono monotono; (fig.) nello stesso stile13 (edil.) rinzaffo; stuccaturaB a. attr.principale; vitale; essenziale; determinante; chiave (posposto al sost.): (fin.) key currency, valuta chiave (per es., l'euro); (econ.) key industry, industria chiave; key position, posizione chiave; posto chiave; key factor, fattore chiave; key word, parola chiave; the key issues, le questioni principali; Nutrition is key to health, l'alimentazione è determinante per la salute● (geol.) key bed, strato guida □ key box, buchetta della chiave ( in un albergo e sim.) □ (mus.) key bugle, cornetta a chiavi □ key card, chiave elettronica ( di albergo, ecc.) □ key case, astuccio portachiavi □ key-chain, portachiavi a catenella □ (comput.) key-chain drive, chiavetta USB □ (comput.) key combination, combinazione di tasti □ (mecc.) key chuck, mandrino autocentrante □ key cutting, (il) fare repliche di chiavi; riproduzione di chiavi □ (comput.) key drive, chiavetta USB □ (comput.) key encipherment, crittografia a chiave □ (cinem.) key grip, capomacchinista □ (comput.) key field, campo chiave □ (org. az.) key holder, persona a cui sono affidate le chiavi ( di un ufficio, una fabbrica, ecc.) □ (fotogr., cinema) key light, luce chiave; illuminazione principale □ key lock, serratura a chiave □ key money, somma versata al proprietario di un appartamento al momento dell'ingresso ( come una tantum o come deposito) □ (org. az.) key performance indicators, indicatori chiave di performance □ ( di serratura) key plate, bocchetta; borchia □ key ring, anello portachiavi □ (mus.) key signature, armatura di chiave: two sharps in the key signature, due diesis in chiave □ (GB) key stage, livello scolastico NOTE DI CULTURA: key stage: nel sistema educativo del Regno Unito, indica ciascuno dei livelli in cui è diviso il sistema scolastico dai 5 ai 16 anni d'età □ key tool, arnese fatto a chiave; grosso arnese per aprire □ key worker, operatore (o impiegato) chiave ( della pubblica amministrazione o del settore dei servizi) □ (fig.) the golden (o silver) key, la chiave che apre tutte le porte; il denaro che unge le ruote □ in key with, in armonia con; in sintonia con □ (fig.) to keep (o to handle) st. in a low-key way, minimizzare qc. □ out of key, fuori tono; non intonato; disarmonico.key (2) /ki:/n. (geogr.)2 banco corallino.(to) key /ki:/v. t.1 (mecc.) inchiavettare; imbiettare5 (fig.) collegare; calibrare6 (fig.) accordare; armonizzare; finalizzare8 (edil.) rinzaffare -
8 ♦ tool
♦ tool /tu:l/n.1 arnese; attrezzo; strumento; utensile: joiner's tools, arnesi da falegname; tool case, cassetta degli attrezzi; Books are a scholar's tools, i libri sono gli strumenti di lavoro dello studioso; (mecc.) roughing tool, utensile per sbozzare4 (pl.) (mil.) ordigni bellici; munizioni5 (fig.) mezzo; strumento8 (volg.) arnese, affare (pop.); pene● tool bag, borsa degli attrezzi □ (tecn.) tool bit, utensile da taglio □ tool dealer's ( shop), negozio di utensili; utensileria □ (mecc.) tool-dresser, ravvivatore; ravvivamole □ tool engineering, progettazione della produzione industriale □ (mecc.) tool extractor, pescatore □ (metall.) tool grinding, rettifica (o molatura, smerigliatura) a utensili □ tool handle, manico di utensile □ tool kit, (cassetta) portautensili; (autom.) borsa degli attrezzi □ (ind.) tool-maker, attrezzista, utensilista; fabbricante di utensili □ tool-making, fabbricazione di utensili □ tool post, portautensili □ tool roll, trousse per attrezzi □ tool-room, attrezzeria; utensileria □ tool shed, capanno degli attrezzi (da giardinaggio, ecc.) □ tool steel, acciaio da utensileria □ tool-using, che usa attrezzi □ (fig.) to down tools, incrociare le braccia; scioperare; ( anche) staccare: We down tools at eleven for a cuppa, stacchiamo alle undici per il tè □ (fig.) to make a tool of sb., servirsi di q. per i propri scopi.(to) tool /tu:l/v. t. e i.3 ( anche to tool up) provvedere ( una fabbrica, ecc.) di attrezzi; attrezzare per la produzione di serie6 (fam., spesso to tool along) andare in auto (o altro veicolo) a piccola velocità (spec. per diporto)● (fam.) to tool around, gironzolare; girellare; ciondolare □ (ind.) to tool up, attrezzare una (o la) fabbrica. -
9 utensil
-
10 device
[dɪ'vaɪs]1) (household) apparecchio m., arnese m.2) tecn. dispositivo m., congegno m.3) (system) sistema m.security device — sistema o dispositivo di sicurezza
4) inform. periferica f.6) fig. mezzo m., accorgimento m. (for doing, to do per fare); econ. misura f. (for doing, to do per fare)7) letter. artificio m.••to be left to one's own devices — essere abbandonato a se stesso, essere costretto a cavarsela da solo
* * *1) (something made for a purpose, eg a tool or instrument: a device for opening cans.) congegno2) (a plan or system of doing something, sometimes involving trickery: This is a device for avoiding income tax.) stratagemma* * *[dɪ'vaɪs]1) (household) apparecchio m., arnese m.2) tecn. dispositivo m., congegno m.3) (system) sistema m.security device — sistema o dispositivo di sicurezza
4) inform. periferica f.6) fig. mezzo m., accorgimento m. (for doing, to do per fare); econ. misura f. (for doing, to do per fare)7) letter. artificio m.••to be left to one's own devices — essere abbandonato a se stesso, essere costretto a cavarsela da solo
-
11 alligator
['ælɪgeɪtə(r)]nome alligatore m.* * *['æliɡeitə](a kind of large reptile closely related to the crocodile, found mainly in the rivers of the warmer parts of America.) alligatore* * *alligator /ˈælɪgeɪtə(r)/n.2 (tecn.) arnese a ganasce dentate● (spreg. USA) alligator bait, «esca per alligatori»; cibo scadente; negro del sud □ (elettr.) alligator clip, coccodrillo □ (bot.) alligator pear, avocado □ (zool.) alligator tortoise ( Chelydra serpentina), tartaruga azzannatrice □ (tecn.) alligator wrench, chiave da tubista □ (scherz.) «See you later, alligator», «ciao»; «arrivederci».* * *['ælɪgeɪtə(r)]nome alligatore m. -
12 appliance
[ə'plaɪəns]nome apparecchio m., dispositivo m.* * *noun (an instrument or tool used for a particular job: washing-machines and other electrical appliances.) apparecchio; elettrodomestico* * *appliance /əˈplaɪəns/n.1 apparecchio; arnese; congegno; dispositivo; (spec.) elettrodomestico: electrical (o domestic) appliances, elettrodomestici; time-saving appliances, apparecchi che fanno risparmiare tempo; safety appliance, dispositivo di sicurezza2 (tecn.) applicazione* * *[ə'plaɪəns]nome apparecchio m., dispositivo m. -
13 barker
barker (1) /ˈbɑ:kə(r)/n.1 abbaiatore; chi urla; chi sbraita; strillone2 (fam.) imbonitore di fierabarker (2) /ˈbɑ:kə(r)/n. -
14 ♦ beat
♦ beat /bi:t/A n. [cu]1 rumore ritmico; battito; colpi (pl.) ritmati; ( di tamburo) rullo; the beat of the waves on the rocks, il rumore delle onde che si frangono sugli scogli2 (fisiol.) battito; pulsazione3 (mus.) tempo (di battuta); ritmo: three beats to the bar, tre tempi per battuta; a strong beat, un ritmo energico; to follow the beat, andare a tempo; to be off the beat, essere fuori tempo; to be on the beat, andare a tempo5 attimo (di pausa, esitazione, ecc.)6 (fis.) battimento7 zona, quartiere (assegnato a un poliziotto di ronda, a una sentinella); ( per estens.) turno di pattuglia, di ronda, di servizio: to be on the beat, essere di pattuglia, di ronda; essere in servizio8 (spec. di giornalista, rappresentante, prostituta, ecc.) zona, area, distretto ( da coprire nel proprio lavoro); giro9 (fam.) ambito di interesse; sfera di attività; competenza: That's off my beat, non me ne intendo; non è affar mio10 (giorn.) colpo; scoop11 (naut.) bordata; bordo12 esponente della «beat generation»; beatnik; beatB a.3 (letter. USA) beat: a beat poet, un poeta beat; beat literature, letteratura beat; the beat generation, la «beat generation»; gli scrittori e poeti beat♦ (to) beat /bi:t/A v. t.1 battere; picchiare; percuotere: He beats his children, picchia i figli; to beat a drum, battere un tamburo; to beat a carpet, battere un tappeto; to beat sb. to death, picchiare a morte q.; to beat into submission, indurre con le botte all'obbedienza2 battere; martellare: to beat gold, battere l'oro; to beat st. into a thin sheet, battere qc. fino a ridurlo a una lamina4 ( cucina) sbattere; mescolare; montare ( panna): to beat an egg, sbattere un uovo; Beat a half a pint of cream into the mixture, incorporare al composto mezza pinta di panna5 battere; vincere; sconfiggere: He beat me at chess, mi ha battuto a scacchi; to beat the competition, battere la concorrenza; They fought bravely but were beaten, hanno combattuto valorosamente ma sono stati sconfitti7 (fam.) essere migliore di; superare; battere: You can't beat that hotel for comfort, quell'albergo è insuperabile per il comfort; (fam.) You can't beat a good film, non c'è niente di meglio di (o niente batte) un buon film8 ( slang USA) evitare; scampare a: to beat the chair, evitare la sedia elettrica; to beat the rap, evitare una condanna; evitare una punizione; cavarsela9 (fam.) lasciare perplesso; sconcertare: It beats me how he can be so stupid, non finisco di stupirmi della sua stupidità; (It) beats me!, non capisco proprio!; non lo so!10 arrivare prima di; essere più svelto di; precedere; evitare (precedendo); battere: I wanted to buy that painting, but I was beaten to it, volevo comprare quel quadro ma mi hanno preceduto; We left early to beat the traffic, siamo partiti presto per evitare il traffico12 (fam. USA) defraudare: I was beaten out of my inheritance, sono stato defraudato della mia ereditàB v. i.1 battere; picchiare; pulsare: The rain was beating on the roof, la pioggia batteva sul tetto; Her heart beat fast, le batteva forte il cuore; to make sb. 's heart beat faster, far battere più forte il cuore a q.; accelerare i battiti del cuore di q.● (fam.) to beat about (o around) the bush, menare il can per l'aia; girare attorno a una questione; fare tanti giri di parole; tergiversare □ to beat the air, pestare l'acqua nel mortaio □ to beat sb. at his own game, battere q. con le sue stesse armi (o al suo stesso gioco) □ ( slang USA) to beat the band, a più non posso; a tutto spiano; da pazzi □ to beat sb. black and blue, pestare q.; far nero di botte q. □ to beat one's breast, battersi il petto (fig.) □ (fam. USA) to beat the bushes (for st.), cercare (qc.) dappertutto (o in lungo e in largo) □ to beat the clock, finire entro il tempo stabilito; farcela in tempo □ ( slang USA) to beat one's gums, parlare a vanvera; sbattere la lingua □ (fam.) to beat the hell (o the living daylights) out of sb., riempire q. di botte; dare un fracco di botte a q.; ( slang) = to beat sb. hollow, battere q. alla grande; suonarle a q.; stracciare q. □ to beat st. into sb., far entrare (o cacciare) a forza qc. (nozioni, concetti, ecc.) in testa a q. □ (fam.) to beat the pants off sb. = to beat sb. hollow ► sopra □ to beat a path, aprire un sentiero, un passaggio □ to beat a path to sb. 's door, arrivare a frotte da q. (per ottenere qc.); fare la coda davanti alla porta di q. □ to beat a (hasty) retreat, battere in ritirata □ (volg.) to beat sb. shitless, massacrare q. di botte □ (mus.) to beat time, battere (o marcare) il tempo □ (mil.) to beat to arms, suonare a raccolta □ ( slang) Beat it!, fila via!; sparisci!; smamma! □ That beats everything (o all)!, questa le batte tutte!; questo è il colmo! □ ( slang) Can you beat that?, questa è grossa!; è il colmo!; è roba da matti! □ (prov.) If you can't beat them, join them, se non puoi batterli, unisciti a loro. -
15 brake
I 1. [breɪk]nome aut. freno m. (anche fig.)2.to apply the brake(s) — azionare i freni o frenare
modificatore [block, disc, drum, pedal] del freno; [ fluid] per freniII [breɪk]verbo intransitivo frenare (anche fig.)* * *[breik] 1. verb(to slow down or stop: He braked (the car) suddenly.) frenare2. noun(often in plural) a device for doing this: He put on the brake(s). freno* * *[breɪk]1. n(on vehicle) frenoto put on or apply the brakes Auto — azionare i freni
2. vi* * *brake (1) /breɪk/n.1 (mecc.) freno: air brake, freno ad aria compressa; disc brake, freno a disco; emergency brake, (ferr.) freno d'emergenza; (autom.) freno a mano; foot brake, freno a pedale; hand brake, freno a mano; to apply (o to put on) the brakes, azionare i freni; frenare; to slam on the brakes, schiacciare il freno● brake block, ceppo del freno; ( di bicicletta) pattino □ brake calipers, pinze del freno ( di bicicletta) □ (autom.) brake drum, tamburo del freno □ brake hanger, arresto del freno ( di bicicletta) □ brake lever, leva del freno ( di bicicletta) □ (autom.) brake light, fanalino di stop; luce di frenata □ (autom.) brake lining, guarnizione del freno; ferodo® □ (autom.) brake pad, pastiglia del freno □ (aeron.) brake parachute, paracadute freno; paracadute di coda □ (mecc., autom.) brake shoe, ganascia del freno □ (autom.) brake test, prova al freno □ (ferr.) brake van, (carro con) garitta del frenatore; carro di servizio (o del personale viaggiante).brake (2) /breɪk/n.brake (3) /breɪk/n.(poet.) boschetto; macchia.brake (4) /breɪk/n.1 (ind. tess.) gramola; maciulla; scotola3 (ind.) impastatrice4 (agric.) erpice pesantebrake (5) /breɪk/► break (2).(to) brake (1) /breɪk/A v. t.1 (mecc.) frenare2 frenare; porre un freno aB v. i.(mecc.) frenare; azionare i freni; decelerare; rallentare: to brake hard, frenare di colpo; pigiare sul freno; to brake to a halt, rallentare e fermarsi.(to) brake (2) /breɪk/v. t.3 (agric.) erpicare.* * *I 1. [breɪk]nome aut. freno m. (anche fig.)2.to apply the brake(s) — azionare i freni o frenare
modificatore [block, disc, drum, pedal] del freno; [ fluid] per freniII [breɪk]verbo intransitivo frenare (anche fig.) -
16 ♦ brand
♦ brand /brænd/n.1 (comm.) marca: a new brand of washing powder, una nuova marca di detersivo in polvere; top-selling brands, le marche più vendute; brand image, immagine della marca; brand loyalty, fedeltà alla marca; brand leader, il prodotto più venduto della sua classe; la marca più venduta3 varietà; tipo; genere: the Swedish brand of socialism, la varietà svedese del socialismo; il socialismo di marca svedese7 tizzone; face (poet.)8 (poet.) spada; brando (poet.)● (comm.) brand manager, brand manager □ (comm.) brand-new, nuovissimo; nuovo di zecca □ (market.) brand positioning, posizionamento competitivo.(to) brand /brænd/v. t.3 stigmatizzare; bollare; tacciare: to be branded as a liar, essere bollato come mentitore; essere tacciato di menzognabrandeda.(comm.) di marcabrandingn. [u]● branding iron, ferro per marchiare; marchio. -
17 ♦ can
♦ can (1) /kæn, kən/v. modalecan, come tutti i verbi modali, ha caratteristiche particolari:● ha significato di pres. o di futuro;● non ha forme flesse (-s alla 3a pers. sing. pres., - ing, -ed), non è mai usato con ausiliari e non ha tempi composti; la forma del passato, solo per alcuni significati, è could; in sostituzione dei modi e tempi mancanti si usano, secondo il significato, quelli di to be able o di to be possible;● le interrogative sono formate mediante la semplice posposizione del soggetto;● l'infinito che segue non ha la particella to;● viene usato nelle question tags1 ( esprime abilità, conoscenza, capacità) – Can he speak English?, parla inglese?; sa l'inglese?; I can take care of myself, posso (o so) badare a me stesso; He cannot dance, non sa ballare; ( anche) non può ballare (per es. perché ha una gamba rotta); I honestly can't tell you, non so proprio dirtelo; I cannot lift this suitcase, non riesco (o non ce la faccio) a sollevare questa valigia; DIALOGO → - Accident- Can you move your toes?, riesci a muovere le dita del piede?; We can't afford it, non possiamo permettercelo; See if you can make him understand, vedi se riesci a farglielo capire; You can be nice when you want to, sai essere simpatico quando vuoi; I can't see, non ci vedo; Can you see that sparrow on the hedge?, lo vedi quel passero sulla siepe?; Can you hear me?, mi sentite?; I can smell something burning, sento odore di bruciato2 ( esprime possibilità) – This dish can be prepared the day before, questo piatto può essere preparato il giorno prima; Traces of a fresco can still be seen on the wall, sul muro sono ancora visibili (o si possono ancora vedere) le tracce di un affresco; I'm sure we can find a solution to this problem, sono sicuro che troveremo una soluzione per questo problema; This situation can't be allowed to go on, non si può lasciare che questa situazione perduri; How can you expect me to believe that?, come puoi pensare che io ci creda?; The sea along this coast can be very rough, il mare può essere molto mosso lungo questa costa; Life can be difficult, la vita è difficile a volte3 ( esprime autorizzazione o permesso, concessi o richiesti) – I cannot vote yet, non posso ancora votare; You can go now, puoi andare, ora; Can you tell me or is it a secret?, me lo puoi dire o è un segreto?; Can I speak to the manager?, posso parlare con il direttore?; Can I interrupt you for just a second?, posso interromperti solo un attimo?4 ( esprime richiesta) – Can I have a clean glass?, posso avere un bicchiere pulito?; Can you give me a lift?, puoi darmi un passaggio?; Can't you be a bit more tolerant?, non puoi essere un po' più tollerante?5 ( esprime offerta, suggerimento) – What can I do for you?, che cosa posso fare per te?; ( in un negozio, ecc.) in che posso servirla?, desidera?; DIALOGO → - Offering a drink2- What can I get you to drink?, cosa posso offrirti da bere?; You can take it if you like it, puoi prenderlo se ti piace; We can have lunch now if you wish, possiamo pranzare ora se volete; We can always come back later, possiamo sempre tornare più tardi6 ( esprime sorpresa o incredulità) – He cannot have forgotten, non può averlo dimenticato; non è possibile che l'abbia dimenticato; It can't be true, non può essere vero; You can't be serious!, non dirai mica sul serio!; Where can they have gone?, dove possono essere andati?; dove saranno andati?; Whatever can he want?, che cosa vorrà mai?7 ( con valore rafforzativo di un verbo di pensiero, opinione, ecc.) – I cannot understand why he behaved as he did, non capisco perché si sia comportato a quel modo; You can't think how glad I am, non puoi credere quanto sia felice● can but ► but (1), B, def. 3 □ cannot help ► to help □ as fast as you can, il più velocemente possibile; più in fretta che puoi □ as soon as you can, appena puoi; appena possibile; più presto che puoi □ as happy as can be, felicissimo □ as quietly as can be, col massimo silenzio; piano piano; zitti zitti.NOTA D'USO: - can- NOTA D'USO: - can't o don't?- NOTA D'USO: - can o may?- NOTA D'USO: - can o to be able to?- ♦ can (2) /kæn/n.1 recipiente (metallico); latta; fusto; bidone: a petrol can, un bidone (o una latta) di benzina; a can of paint [of oil], una latta di vernice [d'olio]; tin can, lattina; scatoletta2 barattolo ( di alluminio, per alimenti); scatola; scatoletta; lattina: a can of peas, una scatola di piselli; a can of beer, una lattina di birra; DIALOGO → - At a service station.- Could you get me a can of drink?, potresti portarmi una bibita in lattina?● (fig.) a can of worms, un problema difficile ( e potenzialmente scomodo o imbarazzante); una situazione ingarbugliata; un ginepraio: His question opened up a nice can of worms, la sua domanda ci ha messi davanti a un bel ginepraio □ (spec. USA) can opener, apriscatole; ( slang USA) arnese da scasso, grimaldello □ can vendor, distributore automatico di lattine ( di birra, ecc.) □ (fig. fam.) to carry the can; prendersi la colpa (al posto di q.); pagare (per qc.) □ (fam.) in the can, (cinem., TV, di film, ecc.) finito, pronto per la distribuzione; (fig.) fatto, pronto, cosa fatta: The contract is almost in the can, il contratto è quasi cosa fatta.(to) can /kæn/v. t. -
18 ■ chip away at
■ chip away atv. t. + avv. + prep.1 colpire ( un blocco di marmo, ecc.) ripetutamente ( con un arnese tagliente); scheggiare; scalpellare2 (fig.) demolire a poco a poco; intaccare. -
19 chipper
[' ipə(r)](cheerful and lively: You seem very chipper today.) su di giri, allegro* * *chipper (1) /ˈtʃɪpə(r)/n.2 (falegn.) chippatrice.chipper (2) /ˈtʃɪpə(r)/a. (fam. USA)1 allegro; su di giri; di buon umore; euforico (fam.)2 energico; robusto; vigoroso. -
20 ♦ cleaner
♦ cleaner /ˈkli:nə(r)/n.1 addetto (o addetta) alle pulizie; donna (o uomo) delle pulizie: DIALOGO → - Asking about house rules- We have a cleaner who comes twice a week, abbiamo una donna delle pulizie che viene due volte alla settimana3 (al pl.) lavanderia automatica; lavasecco● ( slang GB) to take sb. to the cleaners, ripulire q.; ridurre q. sul lastrico; ( anche) dare una batosta a q., stracciare q.
См. также в других словарях:
arnese — /ar nese/ s.m. [dal fr. ant. herneis, harneis, harnais provviste di viaggio, vettovaglie , poi armatura ]. 1. a. [oggetto che serve per svolgere un determinato lavoro: gli a. del fabbro ] ▶◀ attrezzo, ferro, strumento, utensile. b. [qualsiasi… … Enciclopedia Italiana
arnese — ar·né·se s.m. 1. AU attrezzo da lavoro: arnesi del fabbro, del muratore, arnesi da cucina Sinonimi: ferro, strumento, 1utensile. 2. CO fam., oggetto generico e indeterminato, aggeggio: passami quell arnese Sinonimi: affare, aggeggio, cosa, coso,… … Dizionario italiano
arnese — s. m. 1. attrezzo, strumento, utensile, congegno 2. (est., fam.) oggetto, cosa, roba, affare, aggeggio 3. (lett.) abbigliamento, veste 4. (lett.) suppellettili, masserizie □ (di serie di utensili) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
arnese — {{hw}}{{arnese}}{{/hw}}s. m. 1 Attrezzo da lavoro. 2 (est., fam.) Oggetto, strumento di cui non si conosce o non si vuole dire il nome. 3 Modo di abbigliarsi. 4 Condizioni economiche o fisiche: essere bene, male in –a. ETIMOLOGIA: dal franc. ant … Enciclopedia di italiano
arnese — pl.m. arnesi … Dizionario dei sinonimi e contrari
essere male in arnese — Esser malvestito, in cattive condizioni economiche o di salute. Essere bene in arnese vuol dire, naturalmente, il contrario. Un tempo, arnese significava armatura, e anche indumento. Viene dall antico francese harneis, armatura , a sua volta… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Harnisch, der — Der Hárnísch, des es, plur. die e. 1) Eine eiserne oder stählerne Bekleidung des ganzen Leibes und seiner Theile, zur Sicherheit im Kriege; welche bey den Soldaten am häufigsten ein Küraß genannt wird. Der volle Harnisch, die ganze Rüstung, womit … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
fermaglio — /fer maλo/ s.m. [dal provenz. fermalh ]. 1. (abbigl.) [arnese che tiene congiunti due lembi di una veste o chiude una cintura, una collana e sim.] ▶◀ gancio. ⇓ clip, fibbia. 2. [arnese di filo metallico che serve a tener congiunti due o più fogli … Enciclopedia Italiana
ancora — 1àn·co·ra s.f. 1. AD pesante arnese di ferro o di acciaio atto a far presa sul fondo, in genere con due bracci ricurvi (marre) che, legato a una catena o a una gomena, viene gettato in acqua da un imbarcazione per ormeggiarla: gettare, dare,… … Dizionario italiano
attrezzo — at·tréz·zo s.m. 1. AD strumento, utensile necessario per una determinata attività o mestiere: attrezzi da giardinaggio; la cassetta degli attrezzi; attrezzo da falegname, attrezzi agricoli Sinonimi: arnese, strumento, 1utensile. 2. TS sport… … Dizionario italiano
frusta — frù·sta s.f. 1. AD arnese costituito da un bastone lungo e flessibile alla cui estremità è fissata una corda intrecciata o una striscia di cuoio, usato spec. per incitare le bestie o, un tempo, come strumento di supplizio: dare un colpo di frusta … Dizionario italiano